{"id":3465,"date":"2017-09-02T01:58:37","date_gmt":"2017-09-02T04:58:37","guid":{"rendered":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/?p=3465"},"modified":"2017-09-02T01:58:37","modified_gmt":"2017-09-02T04:58:37","slug":"obras-e-obras-no-grego","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/?p=3465","title":{"rendered":"Obras e &#8220;Obras&#8221; &#8230; no Grego"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/dcvcorp.com.br\/wp-content\/uploads\/colheita.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-3466 aligncenter\" src=\"http:\/\/dcvcorp.com.br\/wp-content\/uploads\/colheita.jpg\" alt=\"\" width=\"606\" height=\"379\" srcset=\"http:\/\/dcvcorp.com.br\/wp-content\/uploads\/colheita.jpg 606w, http:\/\/dcvcorp.com.br\/wp-content\/uploads\/colheita-300x188.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 606px) 100vw, 606px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Quando as Escrituras usam o termo \u201c<strong>obras<\/strong>\u201d no Novo Testamento \u00e9 importante ter a no\u00e7\u00e3o de que a palavra traduzida como \u201c<strong>obras<\/strong>\u201d, por vezes, tem mais de uma fonte no grego e, devido a isso, podem haver implica\u00e7\u00f5es distintas que mostram muito mais pelo original do que conseguimos perceber na tradu\u00e7\u00e3o. Como exemplo, cito esses dois termos traduzidos como \u201cobras\u201d em v\u00e1rias vers\u00f5es, mas que possuem algumas distin\u00e7\u00f5es em seus significados. Como alguns n\u00e3o conhecem o grego e as fontes, acabam achando que, pelo termo \u201cobras\u201d usado no portugu\u00eas, ambas se referem exatamente \u00e0s mesmas coisas, mas a conota\u00e7\u00e3o \u00e9 um tanto distinta. No primeiro exemplo abaixo \u00e9 apresentado um termo em grego para \u201cobras\u201d que \u00e9 usado de forma muito menos frequente do que no segundo, mas que mesmo assim \u00e9 interessante de se conhecer &#8230;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">&#8220;<strong>Porque o Filho do Homem h\u00e1 de vir na gl\u00f3ria de Seu Pai, com os Seus anjos, e, ent\u00e3o, retribuir\u00e1 a cada um conforme as suas obras.<\/strong>\u201d (Mateus 16:27)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">&#8220;<strong>Muitos dos que creram vieram confessando e denunciando publicamente as suas pr\u00f3prias obras.<\/strong>\u201d (Atos 19:17)<\/p>\n<p>A palavra traduzida como \u201cobras\u201d nestes vers\u00edculos anteriores vem do grego &#8220;<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u03c0\u03c1\u03b1\u03be\u03b9\u03c2<\/strong><\/span>&#8221; (<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>praxis<\/strong><\/span>) que significa: 1) ato, modo de agir, negocia\u00e7\u00e3o, transa\u00e7\u00e3o 1a) os atos dos ap\u00f3stolos 1b) num mau sentido, obras m\u00e1s, crime, feitos perversos (nossa pr\u00e1tica, i. e., artif\u00edcio) 2) algo que precisa ser feito, neg\u00f3cio.<\/p>\n<p>Agora, como um outro exemplo, \u00e9 utilizado outro termo traduzido como &#8220;obras&#8221;, de uma forma mais comum, nestes vers\u00edculos a seguir &#8230;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">&#8220;<strong>Porque ningu\u00e9m pode lan\u00e7ar outro fundamento, al\u00e9m do que foi posto, o qual \u00e9 Jesus Cristo. Contudo, se o que algu\u00e9m edifica sobre o fundamento \u00e9 ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha, manifesta se tornar\u00e1 a obra de cada um; pois o Dia a demonstrar\u00e1, porque est\u00e1 sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o pr\u00f3prio fogo o provar\u00e1. Se permanecer a obra de algu\u00e9m que sobre o fundamento edificou, esse receber\u00e1 galard\u00e3o; se a obra de algu\u00e9m se queimar, sofrer\u00e1 ele dano; mas esse mesmo ser\u00e1 salvo, todavia, como que atrav\u00e9s do fogo.<\/strong>\u201d (1 Cor\u00edntios 3:11-15)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">&#8220;<strong>Porque pela gra\u00e7a sois salvos, mediante a f\u00e9; e isto n\u00e3o vem de v\u00f3s; \u00e9 dom de Deus; n\u00e3o de obras, para que ningu\u00e9m se glorie.<\/strong>\u201d (Ef\u00e9sios 2:8-9)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">&#8220;<strong>Continue o injusto fazendo injusti\u00e7a, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na pr\u00e1tica da justi\u00e7a, e o santo continue a santificar-se. E eis que venho sem demora, e comigo est\u00e1 o galard\u00e3o que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.<\/strong>\u201d (Apocalipse 22:11-12)<\/p>\n<p>O termo traduzido como obras nestes vers\u00edculos anteriores vem do grego &#8220;<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u03b5\u03c1\u03b3\u03bf\u03bd<\/strong><\/span>&#8221; (<span style=\"color: #ff0000;\"><strong>ergon<\/strong><\/span>), proveniente de uma palavra prim\u00e1ria: ergo (trabalhar); que significa: 1) neg\u00f3cio, servi\u00e7o, aquilo com o que algu\u00e9m est\u00e1 ocupado. 1a) aquilo que algu\u00e9m se compromete de fazer, empreendimento, tarefa 2) qualquer produto, qualquer coisa efetuada pela m\u00e3o, arte, ind\u00fastria ou mente 3) ato, a\u00e7\u00e3o, algo feito: a id\u00e9ia de trabalhar \u00e9 enfatizada em oposi\u00e7\u00e3o aquilo que \u00e9 menos que trabalho.<\/p>\n<p>Conseguiu perceber as distin\u00e7\u00f5es entre &#8220;<strong>\u03c0\u03c1\u03b1\u03be\u03b9\u03c2<\/strong>&#8221; (<strong>praxis<\/strong>) e &#8220;<strong>\u03b5\u03c1\u03b3\u03bf\u03bd<\/strong>&#8221; (<strong>ergon<\/strong>)?! Por isso \u00e9 importante ir um pouco al\u00e9m ao se estudar as Escrituras para se conhecer at\u00e9 mesmo a terminologia com mais detalhes para perceber porque o tradutor escolheu determinados termos ao produzir a vers\u00e3o no Portugu\u00eas e isso, \u00e0s vezes, ajuda a entender o contexto de uma forma mais abrangente e, at\u00e9 mesmo, a n\u00e3o se confundir os seus significados e assim n\u00e3o se criar doutrinas ou interpreta\u00e7\u00f5es equivocadas.<\/p>\n<p>Que o SENHOR lhe aben\u00e7oe e lhe proporcione a Sua paz que excede todo o entendimento! ??<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando as Escrituras usam o termo \u201cobras\u201d no Novo Testamento \u00e9 importante ter a no\u00e7\u00e3o de que a palavra traduzida como \u201cobras\u201d, por vezes, tem mais de uma fonte no grego e, devido a isso, podem haver implica\u00e7\u00f5es distintas que mostram muito mais pelo original do que conseguimos perceber na tradu\u00e7\u00e3o. Como exemplo, cito esses [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[24,67,68,13,31],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3465"}],"collection":[{"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3465"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3465\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3467,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3465\/revisions\/3467"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3465"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3465"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/dcvcorp.com.br\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3465"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}